No exact translation found for إصلاح متوسط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إصلاح متوسط

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • begrüßt die wirksame Zusammenarbeit zwischen den betroffenen Staaten, den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen, den Geberländern, den regionalen und internationalen Finanzinstitutionen, anderen zuständigen Organisationen wie der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung sowie der Zivilgesellschaft bei der Koordinierung und Bereitstellung von Soforthilfe und unterstreicht, dass diese Zusammenarbeit und Hilfe im gesamten Verlauf der Hilfseinsätze und der mittel- und langfristigen Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen so fortgesetzt werden müssen, dass die Anfälligkeit für künftige Naturgefahren gemindert wird;
    ترحب بالتعاون الفعال بين الدول المتضررة، والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والبلدان المانحة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، والمنظمات الأخرى ذات الصلة مثل حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والمجتمع المدني في مجال تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديمها، وتؤكد الحاجة إلى مواصلة ذلك التعاون وتقديم الإغاثة في جميع مراحل عمليات الإغاثة وجهود الإصلاح والتعمير المتوسطة والطويلة الأجل، بطريقة يكون من شأنها الحد من الضعف في مواجهة الأخطار الطبيعية مستقبلا؛
  • begrüßt die wirksame Zusammenarbeit zwischen den betroffenen Staaten, den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen, den Geberländern, den regionalen und internationalen Finanzinstitutionen, anderen zuständigen Organisationen wie der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung sowie der Zivilgesellschaft bei der Koordinierung und Bereitstellung von Soforthilfe und unterstreicht, dass diese Zusammenarbeit und Hilfe im gesamten Verlauf der Hilfseinsätze und der mittel- und langfristigen Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen so fortgesetzt werden müssen, dass die Anfälligkeit für künftige Naturgefahren gemindert wird;
    ترحب بالتعاون الفعال بين الدول المتضررة والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة مثل حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والمجتمع المدني في مجال تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديمها، وتؤكد الحاجة إلى مواصلة ذلك التعاون وتقديم الإغاثة في جميع مراحل عمليات الإغاثة وجهود الإصلاح والتعمير المتوسطة والطويلة الأجل، بطريقة يكون من شأنها الحد من الضعف في مواجهة الأخطار الطبيعية مستقبلا؛
  • · Fiskalreform: Sie müssen unbedingt die drohende fiskalische Klippeaus dem Weg räumen, und zwar mit mittelfristigen Reformen des Steuersystems und der Leistungsansprüche.
    · الإصلاحالمالي: نحن في احتياج ماس إلى التخلص من شبح الهاوية المالية الذييخيم على البلاد في سياق إصلاحات متوسطة الأمد لكل من النظام الضريبيونظام الاستحقاقات.
  • Ich beziehe mich auf die komplexe Haushaltssituation in den Vereinigten Staaten – ein dauerhaftes Problem, das durch diekürzliche Warnung der Rating- Agentur Moody’s noch verschärft wurde: Falls der Kongress mittelfristig bei den Haushaltsreformen keine Fortschritte macht, könnten die USA im nächsten Jahr ihre höchste Bewertung der Kreditwürdigkeit verlieren.
    بل إني أشير إلى الموقف المالي المعقد في الولايات المتحدة ــالمشكلة المائعة التي اكتسبت المزيد من الأهمية بفعل التحذير الأخيرمن قِبَل وكالة التصنيف موديز بأن الولايات المتحدة قد تفقد تصنيفهاالائتماني المتفوق في العام القادم إذا فشل الكونجرس في إحراز تقدمعلى مسار الإصلاحات المالية في الأمد المتوسط.
  • Darüber hinaus hat seit Anfang September eine Zusammenarbeit bei mittelfristigen Haushaltsreformen wahrscheinlichden Vorteil, dass dadurch eine peinliche Abstufung der Kreditwürdigkeit im nächsten Jahr vermieden werden kann.
    وفضلاً عن ذلك، أصبحت فوائد التعاون المحتملة منذ أوائلسبتمبر/أيلول تشتمل على تجنب خفض التصنيف الائتماني المحرج في العامالمقبل إذا لم يتحقق الإصلاح المالي للأمد المتوسط.
  • Von der Behinderung mittelfristiger Steuerreformen bis hinzur Verzögerung notwendiger Modernisierungen des Arbeits- und Wohnungsmarktes wird die Dysfunktion des Kongresses die Wirtschaftsleistung der USA unter ihren Kapazitäten halten,längerfristig wird sie auch das Wachstumspotenzialverringern.
    ومن عرقلة الإصلاحات المالية في الأمد المتوسط إلى تأخيرالإصلاحات اللازمة لأسواق العمالة والإسكان، فإن الاختلال الوظيفي فيالكونجرس كفيل بإبقاء الأداء الاقتصادي الأميركي عند مستوى أدنى منقدراته؛ وبمرور الوقت، سوف يؤدي هذا أيضاً إلى تآكل الناتجالمحتمل.
  • Erstens müssen sie soweit wie möglich auf den Grad der Marktstörung abgestimmt sein, der sie entgegenwirken sollen. In denmeisten Fällen müssen die Maßnahmen maßgeschneidert werden, um einetotale Störung der Märkte zu vermeiden.
    وثانيا، لابد أن تكون التدابير مصحوبة برسائل قوية إلى البنوكالتجارية لمعالجة قضاياها الخاصة بإعادة التمويل وإصلاح الموازنات فيالأمد المتوسط.
  • Angesichts der Tatsache, dass viele ihrer Bürger derzeit zukämpfen haben, steht die Politik vor einer Furcht einflößenden Aufgabe: glaubwürdige mittel- und langfristige Reformeneinzuleiten, ohne die Wirtschaft kurzfristig aus dem Gleis zuwerfen.
    بينما يناضل العديد من المواطنين الآن، فإن القادة السياسيينيواجهون مهمة شاقة: تبني إصلاحات متوسطة وبعيدة الأمد من دون عرقلةالاقتصاد في الأمد ا لقريب.
  • Es muss mehr getan werden, um kurzfristig das Wirtschaftswachstum anzukurbeln, mittelfristig diehaushaltspolitische Position des Landes zu verbessern undlangfristig die nötigen Strukturreformen umzusetzen, um dieitalienische Wirtschaft robuster und international wettbewerbsfähigzu gestalten.
    والأمر يحتاج إلى المزيد من الجهد من أجل دعم النمو الاقتصاديفي الأمد القريب، وتحسين الموقف المالي للبلاد في الأمد المتوسط،وتنفيذ الإصلاحات البنيوية اللازمة لجعل الاقتصاد الإيطالي أكثر قوةوقدرة على المنافسة على المستوى الدولي في الأمد البعيد.
  • Deng Xiaopings Reformen haben die schnellstewirtschaftliche Entwicklung in der menschlichen Geschichteausgelöst und zu dem Entstehen einer großen und weiter wachsenden Mittelklasse geführt.
    أدت إصلاحات دنج شياو بينج إلى إطلاق أسرع تحسن اقتصادي علىالإطلاق في تاريخ البشرية، ومع هذه الإصلاحات نشأت طبقة متوسطة ضخمةومتنامية.